将に酒を進めんとす 李 白
君不見黄河乃水天上来 君見ずや黄河の水天上より来り
奔流到海不復回 奔流海に到って復回らず (また かえらず)
君不見高堂明鏡悲白髪 君見ずや高堂の明鏡白髪を悲しむ
朝如青絲暮成雪 朝には青絲の如きも暮には雪と成る
人生得意須盡歓 人生の得意 須らく歓を尽くすべし
莫使金樽空對月 金樽をして空しく月に対せしむる莫かれ
天生我材必有用 天我が材を生ずる 必ず用有り
千金散盡還復来 千金散じ尽くせば還りて復来たらん (また)
烹羊宰牛且爲楽 羊を烹牛を宰して且らく樂しみを為さん
會須一飲三百杯 會ず須らく一飲三百杯なるべし (かならず)
岑夫子 岑夫子
丹邱生 丹邱生
将進酒 将に酒を進めんとす
君莫停 君停むる莫かれ
與君歌一曲 君が與に一曲を歌わん (ために)
請君爲我傾耳聴 講う君 我が為に耳を傾けて聴け
鐘鼓饌玉不足貴 鐘鼓饌玉 貴ぶに足らず (せんぎょく)
但願長酔不願醒 但長酔を願って醒むるを願わず(ちょうすい)
古来聖賢皆寂寞 古来 聖賢 皆寂寞 (せきばく)
惟有飲者留其名 惟だ 飲者のみ其の名を留むる有り
陳王昔時宴平樂 陳王 昔時 平樂に宴し
斗酒十千恣歓謔 斗酒 十千 歓謔を 恣にす (ほしいまま)
主人何爲言少銭 主人 何爲れぞ 銭少なしと言わん
徑須沽取對君酌 徑ちに須らく沽い取って君に対して酌むべし
(ただちに) (かいとって)
五花馬 五花馬
千金裘 千金の裘 (きゅう)
呼児将出換美酒 児を呼び将き出して美酒に換え (ひき)
與璽同鎖萬古愁 璽と同に鎖せん万古の愁
(なんじ) (ともに) (しょう)
非常に長いですが、李白らしい酒に対する思いが雄弁に語られていま
すので、全聯掲げます。まず、読み下し文を朗誦したいですね。
君は知らないのか、黄河の水は天上からやってきて、奔流となって海
へ流れ込み二度と帰らないのを。
富貴に恵まれ立派な家に住んでいても、髪はいつしか白くなっている
のを鏡で知り、悲しんでいるのを。
朝は緑の黒髪であったのに日暮には雪のように白くなっているのを。
人生とはかくも儚いものだから、心残りのないようにぜひ歓楽を尽くし
ておくことだ。
あたら名月の夜、黄金の樽を、飾り物にしておいてはいけない。
天が何がしかの才能を我々に与えてくれたのは、必ずそれを役立たせ
るためなのだ。
たとへ大金を使い果たしても、カネは天下のまわりもの。いつかは必ず
帰ってくる。
羊や肉を使っておいしい料理を楽しもう。せっかくだから酒はいっぺん
に300杯飲らなきゃ、話にならんぞよ。
岑先生よ
丹邱生よ
一献さしあげましょう。遠慮は禁物、杯は置かないで。
両君のために詩を一曲吟じてさしあげましょう。どうぞ耳を傾けて聞い
てください。
鐘も太鼓も山海の珍味も珍重するにあたらん。私の願いは唯一つ、い
つまでも酔っていて、酔いから醒めないことだ。
昔から聖人、賢者と言われた人も、死んでしまえばそれまで、世間から
忘れられてしまう。
だが、酒豪の人たちだけは、その名を残している。
昔、魏の陳思王は平楽歓で盛大な宴会を開き、一斗一万銭の美酒を
買いこみ、歓楽の限りを尽くした。
今夜の主人公たる私が、何でお金がないなどと申しましょうか。さっそく
買ってきて、両君と大いに飲みましょう。
青黒色と白の斑(まだら)馬、秘蔵の皮衣でも召使の童子に持たせて
美酒と交換させ、
みなで痛飲して、胸中に積もっている無限の憂愁を、一掃することにし
ましょう。
参考文献:「李白」著者:福原龍蔵、発行所:㈱講談社 「現代新書」
〃 〃 :「唐詩選」 編者:吉川幸次郎、小川環樹他 筑摩書房刊
最近のコメント